Accueil du site / Qui suis-je ?

Recherche

[ESP] [ENG]

Après une formation en lettres et langues en France, Espagne et Argentine, j’ai finalement trouvé le métier idéal pour concilier amour de la traduction et passion du cinéma : le sous-titrage de films et la traduction de scénarios.
Basée en France, j’exerce ces activités depuis dix ans en free lance, traduisant de l’espagnol et de l’anglais vers le français. Je collabore également avec des festivals et associations de cinéma et des ateliers professionnels.

Prestations :
Adaptation en français de films hispanophones et anglophones (sous-titrage)
• Traduction de scénarios, synopsis, dossiers de presse, etc.
• Voice-over
• Traduction consécutive : ateliers professionnels, entretiens presse, rencontres avec le public
• Collaboration technique et artistique : festivals, organisation de projections
• Présentation de films et questions-réponses avec le public